За крепкую и дружную семью.

Автор: · Дата: 22 Ноябрь 2009 · Прокомментировать

За крепкую и дружную семью.

К сожалению в последнее время совсем не хватает времени на ведение блога: зависло много тем, но нет смелости сесть и всё разложить по полочкам:-( Надеюсь, что после Нового Года всё станет на свои места и я вернусь сюда в полноценном режиме.. а теперь немножко комикса!

К теме о нормальной, крепкой семье: испанцы, наверное, всё никак не могут простить католической церкви пару скандалов.. и время от времени появляются вот такие едкие комиксы: (взято отсюда)

30-diciembre-07blogНадпись на плакате: за традиционную семью

Жёлтый мужчина: Эммм.. но в таком случае.. Они позволили ему вступать в брак с ребенком??? 8-О!

Рубрика: Интересные факты · Запись имеет метки: ,  

Комментарии

  1. lo lo:

    Огромное спасибо за сайт — я фанатка мексиканского певца Алехандро Фернандеса и вот начала учить испанский, чтобы переписываться с его фанатами вживую — вообще спасибо существующим переводчикам в инете, но они иногда искажают содержание. Очень удобно все находится — преогромнейшее спасибо.

  2. Юлия:

    Здравствуйте! Извините, не по теме пишу, но помогите мне пожалуйста разобраться с повелительным наклонением. На многих сайтах приведена стандартная таблица повелительного наклонения. Но, сегодня в словаре http://buscon.rae.es я столкнулась с совершенно другим образованием. Например, для leer:
    lee (tú) / leé (vos)
    leed (vosotros) / lean (ustedes)

    Разночтение касается формы на VOS. Правильно ли понимать эту форму как для Usted или нет? Проконсультируйте меня по этому вопросу пожалуйста.
    Заранее благодарна!

  3. Виктория:

    Будучи очень не способной к изучению языков, но обладая упорством и настойчивостью, осваивала английский в течении многих лет, пробуя и используя многие техники и методики.
    сейчас мне почти 70 и мне ко мне пришло желание попробовать испанский.
    Пробую многие подходы. Помогает мой английский.
    вчера. Наткнулась на ваш сайт и…. Не могу оторваться.
    Не могу судить о вашем знании испанского, но то как составлена ваша программа, вызывает восхищение. Простота в обращении, юмор, откровенность, ОБЪЕМ тем, подход к изучению со всех возможных сторон нашей жизни, большое внимание культуре страны, ее детской части населения, старание понять систему развития языка, испанские идиомы и пословицы, ЮМОР, что тяжело в родном языке, а в иностранном всегда-большая сложность.
    Восхищена. Вопрос. сколько человек работает над программой?
    Просьба. Дайте совет и систему как справиться с всеми временами глаголов.
    И… Не могу отделаться от мысли, что долгий контакт с арабами отложил отпечаток не только на слварь языка, но и на систему построения предложений. Часто при переводе начинаю с конца предложения.
    Найлучшие пожелания, Виктория.

  4. Юрий:

    Я бы перевел иначе реакцию желтого чувака: «Ну, разве не само собой разумеется, что они позволили ему жениться на ребенке?!»

  5. admin:

    Соглашусь с вами: мой вариант жутко корявый

  6. admin:

    Как раз сейчас сам изучаю эту тему. Надеюсь скоро составить пост на эту тему.



Оставить комментарий или два